公益財団法人山形県国際交流協会 AIRY

Tagalog

JAPANESE LANGUAGE CLASS

Welcome to AIRY

Open: Mula Martes ~ Linggo, 9:30am ~ 6pm

Close: Tuwing Lunes, National Holidays, New Year (Dec.29~ Jan.3)

Konsultasyon sa Tagalog: Tuwing Biyernes, Mula 10am ~ 2pm


NEW!

「外国の生活と防災の情報」

MULTILINGUAL PORTAL:JAPAN LIFE & BOUSAI

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/multilingual_links

PLEASE CLICK ☝ 

Impormasyon Ukol Sa LINDOL・TSUNAMI・MALAKAS NA ULAN・BAGYO

AHENSYA NG METEOROLOHIYA NG JAPAN

PAMBANSANG BROADCASTING NG JAPAN (NHK)

For Safe Travels in Japan – Guide for When You Are Feeling Ill (JNTO)

Ito ay makakatulong na gabay sa english at iba pang lenguwahe para sa mga nasa Japan kapag hindi mabuti ang pakiramdam

PLEASE CLICK ☟

https://www.jnto.go.jp/emergency/eng/mi_guide.html


LIBRENG KONSULTASYON PARA SA MGA DAYUHAN

Yamagata Prefecture One-Stop General Counselling Center for Foreign Residents


Legal Na Konsultasyon Para Sa Mga Dayuhan

Ang pamphlet na ito ay para sa mga dayuhan
「Be prepared for earthquake」(English Edition) 
*Institute of Scientific Approaches for Fire and Disaster


※Please Click to see the contents.
Click!


Guidebook Para Sa Pamumuhay At Trabaho

~Para sa lahat ng mga dayuhang naninirahan sa Japan~

<Easy Japanese> https://www.moj.go.jp/isa/support/portal/guidebook_index.html#midashi01

<Multilingual> https://www.moj.go.jp/isa/guidebook_all.html

     English、Chinese、Korean、Spain、Portuguese、Vietnam、Nepal、Thai、       

     Indonesia、Myanmar、Cambodia、Filipino、Mongol、Turkish、Ukrain

🌻【PAALALA MULA SA SENDAI IMMIGRATION OFFICE】(MULTILINGUAL)🌻

🖊📚2024 INTERPRETER TRAINING COURSE ・MEDICAL EDITION(2)[Dec.8]🖊📚

Ito ay isang lecture upang tayo ay makakuha ng legal na kaalaman na kinakailangan para sa pagsuporta sa mga dayuhan.Huwag magatubiling sumali, sa mga nais magtrabaho bilang interpreter, tagasuporta o mayroong interes atbp.

🌻IMMIGRATION CONSULTATION [Dec.13,2024]🌻

🌻LEGAL CONSULTATION PARA SA MGA DAYUHAN🌻

🌻GAGANAPIN ANG PAGPUPULO NA KONSULTASYON UKOL SA PAGKUHA NG MGA DAYUHANG MANGGAGAWA🌻

[Pinagiisipang kumuha ng mga dayuhang tauhan ngunit maraming bagay na hindi nalalaman ]

[Kumukuha ng mga dayuhang tauhan ngunit nahaharap sa ilang mga problema]

Kami ay nakikipag-tulungan sa mga dalubhansang kawani mula sa Administrative Scrivener Association kaya huwag magatubiling makipag-ugnayan sa amin.

Araw at Oras: Tuwing Martes at Biyernes 10am~4pm

Tuwing Ikalawang Miyerkules ng buwan 1pm~4pm [Ang Administrative Scivener ang tutugon sa inyong mga katanungan. (hindi kailangan ng reserbasyon)]

🌻MANGYARING MAKIPAGTULUNGAN PO LAMANG SA QUETIONNAIRE SURVEY PARA SA MGA DAYUHANG RESIDENTE NG YAMAGATA PREFECTURE🌻

1 目的(もくてき)、Aim of Survey

 これは 山形県(やまがたけん)が おこなう 調査(ちょうさ)です。 外国人(がいこくじん)と、 日本人(にほんじん)にとって、 山形県(やまがたけん)を もっと 住(す)みやすい 地域(ちいき)に するために しています。
  答(こた)えるのに 名前(なまえ)は いりません。あなたが 何(なん)と 答(こた)えたかは、ほかの人(ひと)に 知られません。

2 アンケート対象(あんけーとたいしょう)の人(ひと)、Target Participants

山形県(やまがたけん)に住(す)んでいる18歳以上(さいいじょう)の外国人(がいこくじん)のひとたち

Foreign nationals aged 18 and above living in Yamagata Prefecture

3 アンケート方法(あんけーとほうほう)、How to fill out the survey

 下(した)のコード(こーど)をスキャン(すきゃん)して、アンケート(あんけーと)のウェブサイト(うぇぶさいと)にアクセス(あくせす)してください。9つの言語(げんご)で回答(かいとう)できます。

Scan the code below to access the survey website.The survey site is available in nine languages.

 QR_076654.png アンケートのウェブサイト(外部サイトへリンク)


4 アンケート期間(あんけーときかん)、Questionnaire timeframe

2024年8月9日(金曜日)から2024年9月27日(金曜日)まで

9th August – 27th September 2024

🖊📚IKA-2 PAGAARAL NG BATAS 2024(Dayuhan・Tagasuporta)🖊📚

Ito ay isang lecture para sa pagkuha ng legal na kaalaman na kinakailangan sa pagsuporta sa mga residenteng dayuhan.Huwag magatubiling sumali kung nais mong magtrabaho bilang interpreter, kung ikaw ay tagasuporta o ikaw ay interesado atbp.

🌻LISTAHAN NG MGA CONSULTATION DESK PARA SA MGA DAYUHAN SA YAMAGATA PREFECTURE

< EASY JAPANESE>🌻 As of August 24, 2024

🌻LEGAL NA KONSULTASYON PARA SA MGA DAYUHAN (SEPT. 27 / FRI)🌻

🌻Immigration Service Agency: MGA KAPAKI-PAKINABANG NA APPS AT WEBSITE SA SA PANAHON NG SAKUNA/ MULTILINGUAL🌻

Please Click 👇

https://www.moj.go.jp/isa/01_00469.html